Δευτέρα 3 Φεβρουαρίου 2014

ΟΜΑΔΑ Β : Η ΑΥΤΟΑΝΑΦΟΡΙΚΟΤΗΤΑ ΣΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ

ΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ: Τερπνόν, Ναμάτων, Κισσοστεφανωμένος, Ζωήν, Άσματα ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ: Οίνου, ημέρας, δάκρυα, εικόνων, μεγάλοι «ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ ΟΘΩΝΑ» Σε αυτό το κείμενο η γλώσσα που χρησιμοποιείται από τον ποιητή είναι καθαρεύουσα. Αυτό μπορούμε να το εντοπίσουμε από διάφορες χαρακτηριστικές φράσεις και λέξεις στο κείμενο. Μερικά αξιοσημείωτα παραδείγματα είναι: «Εις τον ωραίον Βόσπορον, εις της Τρυφής τα στήθη, η ποίησις της νέας μας Ελλάδος εγεννήθη.» Στο ποίημα παρατηρούμε ότι κυριαρχεί κυρίως ζευγαρωτή ομοιοκαταληξία. «’Οταν» Η γλώσσα που χρησιμοποιείται σε αυτό το κείμενο είναι δημοτική και σύγχρονη. Μερικά παραδείγματα είναι: « ‘Οταν ακούω να μιλάνε για τον καιρό, όταν ακούω να μιλάνε για τον πόλεμο...» Επί πρόσθετα ο συγγραφέας σπάνια εως και καθόλου χρησιμοποιεί ομοιοκαταληξία. Από τις παραπάνω παρατηρήσεις συνηδιτοποιούμε ότι το ποιο παλιό και παραδοσιακό κείμενο είναι αυτό του Αλέξανδρου Σούτσου καθώς γίνεται έντονη η χρήση ομοιοκαταληξίας και καθαρεύουσας. Παράλληλα στο δεύτερο κείμενο παρατηρούμε ότι δεν γίνεται καθόλου χρήση ομοιοκαταληξίας και η γλώσσα που χρησιμοποιεί ο ποιητής είναι πιο καθημερινή και δημοτική και αυτό το καθιστά πιο μοντέρνο από το πρώτο! Ο Αλέξανδρος Σούτσος (Κωνσταντινούπολη 1803- Αθήνα 1868) ήτανφαναριώτης ρομαντικός πεζογράφος, σατιρικός ποιητής και θεατρικός συγγραφέας της Α’Αθηναϊκής Σχολής. Ήταν αδερφός του συγγραφέαΠαναγιώτη Σούτσου και ξάδερφος του συγγραφέα και διπλωμάτηΑλέξανδρου Ρίζου Ραγκαβή. Το σύνολο του λογοτεχνικού έργου του έχει σατιρικό χαρακτήρα. Με αυτό ήθελε όχι μόνο να θίξει τα κακώς κείμενα αλλά και να «διδάξει», αναδεικνύοντας τα προβλήματα που αντιμετώπιζε το νεοσύστατο κράτος σε όλους τους τομείς. Στόχος της σάτιράς του ήταν κυρίως ο κυβερνήτης Ιωάννης Καποδίστριας και ο αδερφός τουΑυγουστίνος και ο βασιλιάς Όθων, αλλά και οι πολιτικοί, οι βουλευτές, καθώς και καταστάσεις της κοινωνικής ζωής. Ο Όθων-Φρειδερίκος-Λουδοβίκος, πλήρες όνομα Όττο Φρίντριχ Λούντβιχ φον Βίττελσμπαχ (Otto Friedrich Ludwig von Wittelsbach) (1 Ιουνίου 1815 - 26 Ιουλίου 1867), ήταν Πρίγκιπας της Βαυαρίας και πρώτος Βασιλιάς του Βασιλείου της Ελλάδος, με τον επίσημο τίτλο «Βασιλεύς της Ελλάδος». Ο Μιχάλης Κατσαρός (1919-1998) γεννήθηκε στην Κυπαρισσία. Σε νεαρή ηλικία πήρε μέρος σε αριστερές πολιτικές οργανώσεις και κατά τη διάρκεια της γερμανικής κατοχής πήρε μέρος στην Εθνική Αντίσταση. Το 1945 εγκαταστάθηκε στην Αθήνα και έζησε για πολλά χρόνια σε δύσκολες συνθήκες, ασκώντας διάφορα βιοποριστικά επαγγέλματα, όπως ταμίας σε εμπορικό κατάστημα, δημοσιογράφος στον παράνομο Τύπο και υπάλληλος στη ραδιοφωνία. Συνεργάστηκε με τα περιοδικά "Θεμέλιο" (1947), "Ποιητική Τέχνη", "Τα Νέα Ελληνικά", "Αθηναϊκά Γράμματα" και "Στόχος" (1950) και το 1975 εξέδωσε το περιοδικό "Σύστημα", όπου δημοσίευε κυρίως δικά του κείμενα. Η πρώτη του εμφάνιση στη λογοτεχνία σημειώθηκε το 1946, με τη δημοσίευση του ποιήματος "Το Μπαρμπερίνικο καράβι" στο περιοδικό "Ελεύθερα Γράμματα". Tον ίδιο χρόνο δημοσίευσε σε ελεύθερο στίχο το ποίημα "Βγενιώ" στο ίδιο περιοδικό. Το 1949 εξέδωσε την πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο "Μεσολόγγι". Παντρεύτηκε τη ζωγράφο Κούλα Μαραγκοπούλου. Εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές "Μεσολόγγι", 1949, "Κατά Σαδδουκαίων", 1953, "Οροπέδιο", 1956, "Σύγγραμμα", 1975, "Πρόβα και ωδές", 1975, "Ενδύματα", 1977, "Αλφαβητάριο - ποιήματα Α-Ω", 1978, "Ονόματα", 1980, "3Μ+3Μ=6Μ", 1981, "4 μαζινό", 1982, "Μείον ωά", 1985, "Ο πατέρας του ποιητή", 1987, "Κορέκτ, φόβος του ποιητή", 1996, "Εννέα το επτά", 1997, τα δοκίμια "Πας-Λακίς Michelet", 1973, "Σύγχρονες μπροσούρες", 1977-78, "Αυτοκρατορική πραγματικότητα", 1995, "Το κράτος εργοδότης", 1996, και το μυθιστόρημα "Οι συλλέκται της Μονόχρα", 1980. Τα ποιήματά του μεταφράστηκαν σε πολλές γλώσσες και μελοποιήθηκαν από τους Μ. Θεοδωράκη, Γ. Μαρκόπουλο και Α. Κουνάδη. Το "Κατά Σαδδουκαίων" παρουσιάστηκε μελοποιημένο από γερμανό συνθέτη στο "Κουήν Ελίζαμπεθ Χωλ", στο Σάουθ Μπανκ του Λονδίνου (ο αγγλικός τύπος τον παρέβαλε με τους ποιητές Μπρεχτ, Χο Τσι Μινχ και Παντίλα). Πέθανε στην Αθήνα. Τέλος συμπεραίνουμε ότι και τα δύο ποίηματα είναι αυτοαναφορικά γιατί και τα δύο μιλάνε για την ποίηση. Όπως επίσης μέσα από την ποίηση εκφράζονται συναισθήματα και ιδέες σε περίοδο πολέμου! Η ποίηση ειναι πολυ συμαντική αφού επιρρεάζει τις σέψεις και την ψυχολογία των αναγνωστών αλλά την ίδια στιγμή μας δίνει πληροφορίες για την εποχή! Οι πληροφορίες για τον Μιχάλη Κατσάρο αντλήθηκαν από την ιστοσελίδα: http://www.greekbooks.gr/katsaros-mihalis.person , για τον Αλ. Σούτσο από την ιστοσελίδα http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CE%BB%CE%AD%CE%BE%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%82_%CE%9A._%CE%A3%CE%BF%CF%8D%CF%84%CF%83%CE%BF%CF%82 και για τον Όθωνα από την ιστοσελίδα http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%8C%CE%B8%CF%89%CE%BD_%CF%84%CE%B7%CF%82_%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%AC%CE%B4%CE%B1%CF%82.

1 σχόλιο:

Unknown είπε...

Καλή δουλειά,μπράβο.